Passages in heruitgaven James Bond-boeken verwijderd
Passages die als racistisch kunnen worden beschouwd, worden in de nieuwe uitgaven van de James Bond-boeken aangepast of verwijderd, zo schrijft de krant The Telegraph. Uitgever Ian Fleming Publications Ltd, die de rechten bezit, heeft de originele teksten laten beoordelen door een groep proeflezers. Naar aanleiding van die beoordeling zijn nieuwe versies tot stand gekomen, waarin ook een disclaimer wordt toegevoegd.
De disclaimer zal er volgens het medium als volgt uitzien: ‘Dit boek is geschreven in een tijd waarin termen en zienswijzen die nu als beledigend zouden kunnen worden beschouwd, gemeengoed waren. In deze editie is een aantal aanpassingen gedaan, waarbij is geprobeerd zo dicht mogelijk bij de originele tekst en periode waarin het zich afspeelt te blijven.’
Alle boeken worden in april opnieuw uitgegeven ter gelegenheid van de zeventigste ‘verjaardag’ van Casino Royale, het eerste boek in de serie. Sommige afbeeldingen van zwarte mensen zijn aangepast of verwijderd. Ook is bijvoorbeeld het n-woord dat Fleming gebruikte om zwarte mensen aan te duiden bijna volledig verwijderd. Dit wordt vervangen door ‘zwarte persoon’ of ‘zwarte man’ of het zinsdeel wordt weggelaten. Ook wordt bijvoorbeeld de etniciteit van een barman in Thunderball in nieuwe edities weggelaten, evenals die van een butler in het boek Quantum of Solace.
Fleming gaf toen hij nog leefde al toestemming om erotische passages uit zijn werken te verwijderen of te censureren en om racistische verwijzingen in Live and Let Die af te zwakken. De uitgever laat weten: ‘In navolging van Ian hebben we de verschillende raciale termen in de boeken bekeken en een aantal woorden verwijderd of vervangen door termen die tegenwoordig meer gangbaar zijn, maar wel in overeenstemming met de periode waarin de boeken zijn geschreven. We moedigen mensen aan de boeken zelf te lezen wanneer de nieuwe paperbacks in april verschijnen.’
Eerder werd bekend dat de Britse uitgeverij Puffin honderden passages uit Britse exemplaren van boeken van Roald Dahl heeft gewijzigd zodat ‘iedereen kan genieten’ van het werk van Dahl. Zo is een personage in Charlie and the Chocolate Factory niet langer ‘dik’ maar ‘enorm’, zijn Oempa Loempa’s in datzelfde boek genderneutraal en wordt in The Twits de vrouwelijke hoofdpersoon niet meer omschreven als ‘lelijk’.